|
Diccionario panhispanico de dudas (RAE) | 
enlarge | Authors: Santillana Rae, Real Academia Espanola Publisher: Santillana / RAE Category: Book
List Price: $29.95 Buy New: $29.50 You Save: $0.45 (2%)
New (8) Used (1) from $29.50
Rating: 4 reviews Sales Rank: 472656
Media: Hardcover Pages: 888 Number Of Items: 1 Shipping Weight (lbs): 3.1 Dimensions (in): 9.3 x 6.3 x 2.1
ISBN: 9587043685 Dewey Decimal Number: 463.13 EAN: 9789587043686 ASIN: 9587043685
Publication Date: November 30, 2005 Availability: Usually ships in 1-2 business days
| |
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Product Description The Panhispanic Dictionary of Doubts guides users throughout the proper use of the Spanish language. It provides recommendations presented with examples that have been extracted from real texts originating from the databases of the Real Academia Espanola. It is a work conceived from all the Hispanic countries, which maintains a fundamental balance between the variety of a languages spoken in so many different regions, and the linguistic unity that must be preserved. In short, it gives clear answers to the doubts of those who worry about speaking and writing Spanish correctly. It is the most comprehensive and updated usage dictionary. It includes: Most frequently used words from other languages Solutions to very diverse grammatical problems Information on the rules of accentuation Models of verbal conjugations Lists of abbreviations and symbols Lists of countries and their capitals And a glossary of linguistic terms Description in Spanish: El Diccionario panhispanico de dudas en un diccionario de caracter normativo, esto es, se trata de una obra que orienta sobre el buen uso del espanol, el ideal de maxima correccion al que un hablante tiende en situaciones formales de comunicacion. El Diccionario panhispanico de dudas se basa en el uso real del espanol y, por ello, todas las impropiedades y recomendaciones se ilustran en el con ejemplos extraidos de textos reales procedentes en su mayoria de los bancos de datos de la RAE.
|
| Customer Reviews:
A dictionary for kids etc. May 2, 2008 Michael P. Jogoleff 0 out of 3 found this review helpful
This dictionary is basically for high school level kids and as such it contains only the most basic of words in Spanish. Many of the acceptances, or words in this book, have definitions which use words that, themselves, are not to be found as acceptances in the dictionary. The definitions, however, are clearly written.
The least complete Spanish dictionary published August 6, 2007 John Steven Rawlins (Valencia, Spain) 1 out of 6 found this review helpful
The dictionaries produced by the RAE are extraordinary for the large number everyday Spanish words that are excluded or only partially defined. A fun after-dinner game with friends is to sit down and guess which common words (not necessarily obscene) are not included. Hours of fun for people who enjoy language - and for this reason alone I recommend this dictionary.
Indispensable para todo aquel que habla Espanol June 11, 2007 El Conde de Chepe (Annapolis, MD USA) 4 out of 4 found this review helpful
Justo lo que estaba buscando. La real lengua de academia espanola aclara de forma normativa todas las dudas del idioma. Tienes duda de como pronunciar la B o la V? El diccionario lo aclara (sabias que no hay ninguna diferencia en sonido?). Necesitas saber de manera autoritativa como usar la tilde? El diccionario lo define de manera clara y detallada. Quieres evitar el dequeismo? El diccionario define. Comunmente usas una palabra no adoptada de otro idioma, el diccionario no solo te aclara si es aceptada, sino tambien te presenta las palabras espanolas mas adecuadas para reemplazarla. En resumen no un diccionario como los otros, este diccionario aclara de forma normativa todas tus dudas y corrije muchos de tus errores. Indispensable para una persona que habla y escribe en Espanol
A Dubious Dictionary of Doubts January 1, 2006 Fernando Melendez (San Diego, California USA) 55 out of 72 found this review helpful
The English language is like a massive tsunami that threatens to engulf, sink or obliterate other ways of speaking. Anglicisms (words migrating from English into other tongues) are so prevalent and powerful that the rulers of other languages have for many years made battle against the intruders. To no avail, of course. Did I say "tsunami"? There is no such word in Spanish. Nor, for that matter, does "sunami" appear in the last (22nd) edition of the Dictionary of the Royal Academy of Spain. Of course, quite a few Spanish speakers know what a tsunami is, and therein lies the problem with academicians ruling a language: they are always far behind the speech and the knowledge of the people, and ultimately they have no control over how language is spoken, or even over how it should be spoken. Now comes the Royal Academy to try to gain some control. In conjunction with the 21 other Spanish language academies from former colonies, it has issued its 848-page Panhispanic Dictionary of Doubts. Certainly an appealing name, but the doubts in question are not of the existential kind, but rather linguistic or grammatical ones. The explicit aim of this volume is to resolve doubts about the correct usage, meaning, spelling, and structure of the Spanish language; but the covert agenda is surely to try to stop Anglicisms before it becomes necessary to speak English before one can understand Spanish. The efforts of the DICCIONARIO range from the logical to the bizarre, with an unfortunate predominance of the latter. For instance, the dictionary does not like "whiskey" appearing in written Spanish, even though the world in general, including Spaniards, would know precisely the meaning of the word. Instead it proposes that in Spanish we should refer to that substance as "gueisqui," which is visually indigestible in any language and an abomination as a word. Or take "blog," a word surely known by any Spanish speaker with a computer: the dictionary suggests that the nautical term "bitacora" ("binnacle" in English) is a better choice. Are they mad? Use bitacora for blog? That is what they recommend. Nor does the DICCIONARIO address some practical linguistic issues: for instance, the verb "coger" has a seriously vulgar meaning (equivalent to the "f" verb when referring to sexual congress) in most of Latin America, but it is always benign in Spain, where it means "to get." Although this dictionary does have an entry for the word, no mention is made of its vulgar meaning or the embarrassment the word can cause when misused. Yet this is precisely the kind of issue that should be addressed in a book such as this one. If Spanish is your native language and you read and write it well, the DICCIONARIO is a fun book to have, and one from which one is bound to learn something. For beginning speakers of Spanish (the ones with the worst "doubts" about the language) this is not a book I would recommend; it is entirely too advanced and technical to be of much use to a novice. Students should consult their teachers before investing in this book. Finally, editors of large cosmopolitan Latin-American newspapers should probably keep a copy the Diccionario de Dudas on their desk.
Just what I needed. December 31, 2005 Alejandro Aguilar (Mexicali, BC MEX) 11 out of 20 found this review helpful
This is a must-have book. It's not just a common dictionary, it's a very nice reference book on how to speak correctly spanish, focusing on those words that usually are written/spoken in different ways and that are hard to tell wich one is the correct one. It's a very nice effort from the language academies of spanish spoken countries.
|
|
|
Navy Advancement Study Guide
Top Selling Navy Enlisted Books | |